En castellà pels meus amics bascos,
mentre jo estudio euskera i ells català.
Lo primero que me llamó la atención cuando llegué al Valle de Baztán (Navarra), propenso como siempre he sido a la toponímia, fué el nombre del pueblo en el que tenia que pasar unos días de vacaciones: Erratzu. Se me ocurrió pensar que dicho nombre podría ser un nombre compuesto de dos vocablos "erra" i "tzu", pero como no conozco la lengua euskera, lo dejé como una conjetura que intentaría esclarecer.
Me vino a la mente el nombre de un pueblo del Pirineo catalán llamado "erra" y pensé que debía tener el mismo significado que el pueblo navarrés. Observé la orografía, que a mi entender es origen de vocablos, y pude comprobar que las montañas que rodean Erratzu en el Valle Baztan ( Pirineo Navarro) y las montañas que rodean Erra (Pirineo Catalán) tenían mucho parecido.
Erra está situado en la Cataluña Norte, actualmente bajo jurisdicción de Francia ( Fue separada de Cataluña en el Tratado de los Pirineos ). Està situado entre Puigcerdà y Perpinyà, en la línea que hace el turístico “Tren Groc”, y en el área cercana al Canigó, la mítica montaña sagrada de los catalanes, Ripoll, cuna de la catalanidad, en cuyo monasterio románico construido por el padre de la patria catalana Guifré el Pelós ( Wifredo el Velloso) , tuvo por abat a Oliba, instituidor de la primera tregua de Paz en Europa, y en el que estudió el monje Gerbert d’Orhlac , monje occitano-catalán que fue Papa de Roma con el nombre de Silvestre II , el cual enseñó, artes mágicas, el astrolabio, astrología, cábala cristiana catalana y el número cero a la cultura occidental de Europa en los años mil. Las tierras que rodean Erra, estan relacionadas con los cátaros.
Cuál es la relación de Erratzu ( Navarra) i Erra ( Cataluña) ? - me preguntaba mientras me aposentaba en mi alojamiento del camping en el que tenia que pasar unos días de vacaciones aduciendo turismo cultural-. En la parte de Cataluña en la que se encuentra Erra, se habla un tipo de catalán que se llama “salat” porqué en vez de utilizar los artículos “El y La” utiliza los artículos “Es y Sa” .
De esto se puede deducir que los nombres catalanes de apellidos y lugares geográficos como Serra, Montserrat y Serrallonga, entre otros, deben tener su origen en el vocablo “erra” y que deberían escribirse originalmente como “S’Erra, Mont S’Errat, S’Erra Llonga.
Pienso en estas cosas mientras me dispongo a pasar unos días de vacaciones en Navarra.
diumenge, 5 d’octubre del 2008
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
4 comentaris:
Lo mismo se puede decir de municipios como:
"Sant Just Desvern" que deberia ser "Sant Just D'Es Vern" , siendo "vern" el nombre de un árbol( Alnus Glutinosa). En castellano seria "Sant Justo del Aliso"
"Sant Joan Despí" que deberia ser "Sant Joan d'Es Pi" siendo "pi" el nombre de un árbol (pino). En castellano seria "Sant Juan del Pino"
Otro ejemplo seria el nombre de la montaña donde está situado el Tibidabo de Barcelona:
"Collserola" deberia ser "Coll S'Erola"
La definición de "erola" según el diccionari es:
"Llano pequeño en la cima de un monte" (Pla petit al cim d'una muntanya)
Es probable que "erola" i "erra" compartan la misma raíz y estén relacionadas con la forma "redondeada o llana de las cimas de los montes"
Trasmitiremos la consulta a algún conocedor de la lengua ibera
He consultado a un especialista en lengua ibérica sobre el significado del vocablo "erra" y me ha comentado haber leído un documento en los arxivos eclesiàsticos del municipio catalán de La Seu d'Urgell ( Seo de Urgel) en Lleida (Lérida) en el que ha visto escrito este vocablo "ze erra" .
Dicho municipio está situado en la misma zona pirenaica que "erra" y en la antigüedad , antes de dividir-se la nación catalana entre los estados francés i español, "erra" i " La Seu d'Urgell" formaban parte del mismo condado: La Cerdanya y compartían la misma cultura y la misma lengua.
He preguntado a profesores de lengua euskera sobre el significado que puede tener el "ze" en lengua euskera pero no me han sabido decir ninguna respuesta.
He consultado el libro "El origen ibérico de la lengua basca. Según los primeros testimonios escritos en lengua ibérica de Andalucía, Aragón, Cataluña, Valencia y Portugal" de Juan L. Román del Cerro y he encontrado información sobre los siguientes fonemas:
"ER" o "ERRE"( con acento en la "R") significa BARRANCO
"Z" afijo modal euskera que corresponde a la "S"
Teniendo en consideración que el tipo dialectal catalán que se habla en dicha zona es el catalán que utiliza el artículo "S" en lugar del artículo "L" creo que he encontrado una buena fuente de investigación.
Ahora me falta investigar si es lo mismo "ERRE" que " ERRA" o bien si se trata del género masculino o femenino de la misma cosa ,la cual, yo intuyo que debe referirse a una forma orográfica o característica del territorio.
Publica un comentari a l'entrada